1
00:00:00,000 --> 00:00:06,399
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com

2
00:00:00,000 --> 00:00:06,399
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad

3
00:00:08,199 --> 00:00:10,001
{\a6}Episode 12

4
00:00:08,374 --> 00:00:10,198
- Good bye.
- Get home safely.

5
00:00:14,431 --> 00:00:15,696
Eun Nim.

6
00:00:16,991 --> 00:00:18,608
I'll take you home.

7
00:00:18,609 --> 00:00:19,862
Let's go.

8
00:00:20,075 --> 00:00:21,418
It's fine.

9
00:00:21,654 --> 00:00:24,350
Why don't you just get home safely.

10
00:00:26,439 --> 00:00:29,640
How can I just let a woman
go home by herself.

11
00:00:29,641 --> 00:00:30,886
I said I'm fine!

12
00:00:32,090 --> 00:00:33,444
Eun Nim!

13
00:00:44,972 --> 00:00:48,224
If you're drunk, why don't you go
home instead of following me.

14
00:00:49,029 --> 00:00:52,047
Because I should take you home.

15
00:00:52,092 --> 00:00:53,569
Why should you?

16
00:00:53,689 --> 00:00:55,587
I can go by myself.

17
00:00:55,964 --> 00:00:57,199
It's because,

18
00:00:57,319 --> 00:00:59,462
if I send you home alone,

19
00:00:59,582 --> 00:01:03,207
I don't think I can fall asleep tonight.

20
00:01:04,078 --> 00:01:05,545
What's wrong with him?

21
00:01:10,288 --> 00:01:13,033
Let's not be like this.

22
00:01:14,064 --> 00:01:18,649
Why don't we date?

23
00:01:21,864 --> 00:01:23,923
What did you just say?

24
00:01:25,951 --> 00:01:28,777
I think I said, let's date.

25
00:01:31,061 --> 00:01:32,204
Crazy bastard.

26
00:01:34,360 --> 00:01:35,308
What?

27
00:01:36,009 --> 00:01:37,150
Eun Nim.

28
00:01:38,086 --> 00:01:39,956
How can you be so harsh...

29
00:01:40,405 --> 00:01:43,513
<i>I'm really not drunk right now.</i>

30
00:01:45,821 --> 00:01:48,103
I know you like it, why are
you playing hard to get?

31
00:01:48,223 --> 00:01:49,909
What kind of a jerk is this?

32
00:02:07,956 --> 00:02:10,032
Why is she playing hard to get

33
00:02:10,033 --> 00:02:11,716
when she's going to regret it later.

34
00:02:13,318 --> 00:02:15,915
Since we worked at the same place,
I was going to let it go.

35
00:02:16,177 --> 00:02:19,021
But what? He wants me to date him?

36
00:02:19,359 --> 00:02:20,972
I can't believe it.

37
00:02:50,983 --> 00:02:52,741
I still have a hangover.

38
00:03:03,154 --> 00:03:05,448
Ouch! That stings!

39
00:03:09,195 --> 00:03:10,165
What is this?

40
00:03:12,059 --> 00:03:13,451
What happened?

41
00:03:19,236 --> 00:03:23,764
Why don't we date?

42
00:03:24,376 --> 00:03:25,446
Crazy bastard.

43
00:03:26,091 --> 00:03:27,913
I know you like it, why are
you playing hard to get?

44
00:03:28,033 --> 00:03:29,678
What kind of a jerk is this?

45
00:03:34,399 --> 00:03:35,897
What the heck?

46
00:03:36,713 --> 00:03:38,503
What did I do?

47
00:03:39,658 --> 00:03:41,281
How embarrassing!

48
00:03:41,401 --> 00:03:43,980
Ow... that stings.

49
00:03:46,319 --> 00:03:48,707
Why isn't Kang Ho coming down?

50
00:03:49,394 --> 00:03:52,889
He went out with his co-workers
last night and drank a lot.

51
00:03:53,578 --> 00:03:55,746
Did you give him any honey water?

52
00:03:58,691 --> 00:04:01,215
You should have at least
made some hangover soup.

53
00:04:01,216 --> 00:04:03,121
I didn't know...

54
00:04:03,861 --> 00:04:05,481
Ouch... my stomach is burning.

55
00:04:06,703 --> 00:04:08,664
Why did you drink so much?

56
00:04:08,665 --> 00:04:09,866
Sit down.

57
00:04:11,176 --> 00:04:14,628
What happened to your face?

58
00:04:15,044 --> 00:04:18,914
Well, I must have gotten it
scratched somewhere.

59
00:04:19,102 --> 00:04:22,004
You drank so much that you don't
remember how you scratched your face?

60
00:04:22,127 --> 00:04:24,128
Don't drink so much that you blacked out.

61
00:04:24,362 --> 00:04:25,301
Yes, Father.

62
00:04:27,152 --> 00:04:30,506
Right, so how is it working in the company?

63
00:04:30,507 --> 00:04:31,675
Is it doable?

64
00:04:31,769 --> 00:04:33,329
Yes, it's fun.

65
00:04:33,579 --> 00:04:35,697
We had a welcome party for the new employees.

66
00:04:35,698 --> 00:04:37,073
The atmosphere is really good.

67
00:04:37,653 --> 00:04:39,961
Don't hang around with the employees too much.

68
00:04:39,962 --> 00:04:41,516
You need to keep some distance,

69
00:04:41,517 --> 00:04:43,172
or they're going to think that you're easy later.

70
00:04:43,736 --> 00:04:46,235
Hyung, it's good to be friendly with them.

71
00:04:46,245 --> 00:04:48,586
What do you mean easy?

72
00:04:48,724 --> 00:04:52,472
Anyway, what are we going to
do with Kang Ho's face?

73
00:04:52,659 --> 00:04:55,700
It needs to heal by Saturday.

74
00:04:56,658 --> 00:04:57,872
Saturday? Why?

75
00:04:57,992 --> 00:05:05,386
You've got an arranged date with
Sae Kang Group's 3rd daughter.

76
00:05:05,420 --> 00:05:06,609
So don't forget.

77
00:05:07,335 --> 00:05:10,254
What? Grandma, what do you
mean an arranged date?

78
00:05:10,255 --> 00:05:12,481
It's so outdated. I'm not going.

79
00:05:13,279 --> 00:05:14,869
Don't feel burdened by it.

80
00:05:14,870 --> 00:05:17,347
Just think of it as a casual date and meet her.

81
00:05:17,532 --> 00:05:22,092
Keep Saturday open, so
Grandma doesn't lose face, okay?

82
00:05:22,127 --> 00:05:23,448
I don't want to.

83
00:05:23,449 --> 00:05:25,341
Since it's already been set up, just go.

84
00:05:25,342 --> 00:05:28,007
It's also a company that we
have a relationship with.

85
00:05:28,287 --> 00:05:30,938
Also, act like you have good
manners when you meet her.

86
00:05:38,802 --> 00:05:40,404
Why an arranged date. Why?

87
00:05:40,524 --> 00:05:42,346
I can't live because of my grandma.

88
00:05:43,245 --> 00:05:46,085
Anyway, how am I gonna look at Go Eun Nim?

89
00:06:07,732 --> 00:06:09,315
Why do I have to be like this?

90
00:06:09,592 --> 00:06:10,865
Did I commit a sin?

91
00:06:12,339 --> 00:06:15,095
Why can't a man ask a woman out?

92
00:06:15,215 --> 00:06:19,053
How could she scratch up
my face because of that?

93
00:06:30,471 --> 00:06:31,303
Hi, Kang Ho.

94
00:06:31,423 --> 00:06:32,009
Hello.

95
00:06:32,010 --> 00:06:34,351
Hi. Hello.

96
00:06:39,903 --> 00:06:41,105
Did you get home safely yesterday?

97
00:06:44,135 --> 00:06:47,020
Why? Did something happen
between the two of you yesterday?

98
00:06:47,237 --> 00:06:48,766
Nothing happened.

99
00:06:48,953 --> 00:06:53,914
Then why did Go Eun Nim look daggers at you?

100
00:06:54,037 --> 00:06:56,306
Yeah, that's weird.

101
00:06:56,461 --> 00:06:58,894
How should I know?

102
00:07:09,596 --> 00:07:10,585
Mother.

103
00:07:13,001 --> 00:07:14,641
What's going on

104
00:07:14,671 --> 00:07:16,678
that you wanted to meet with me separately?

105
00:07:17,009 --> 00:07:18,133
Sit down, Mother.

106
00:07:18,253 --> 00:07:19,100
All right.

107
00:07:22,379 --> 00:07:23,817
How long has it been?

108
00:07:24,440 --> 00:07:28,357
It's been over 3 years since the
two of us went out on a date.

109
00:07:28,808 --> 00:07:30,911
I've been a bit absentminded, right?

110
00:07:30,916 --> 00:07:31,768
Yes.

111
00:07:33,255 --> 00:07:36,221
I'm sure you didn't call me
to just sit and talk like this.

112
00:07:36,924 --> 00:07:39,107
Was there something you couldn't say at home?

113
00:07:40,697 --> 00:07:42,652
Why don't we order first.

114
00:07:42,926 --> 00:07:44,079
They say that the coffee is good here.

115
00:07:44,080 --> 00:07:45,311
Would you like some coffee?

116
00:07:50,250 --> 00:07:52,372
Why do you tell me something like this now?

117
00:07:52,548 --> 00:07:55,528
If you had told me earlier, I would
have helped you on the side.

118
00:07:58,439 --> 00:08:00,966
Your father is normally this frustrating.

119
00:08:02,077 --> 00:08:07,809
Our company only came this far
because I nagged your father.

120
00:08:08,406 --> 00:08:14,053
If I had just left him alone, he would have ended
up making underwear for the rest of his life.

121
00:08:14,833 --> 00:08:17,424
It's because he's so cautious...

122
00:08:17,425 --> 00:08:20,982
Cautious? It's not a good thing.

123
00:08:20,983 --> 00:08:22,746
Even when the prospects were really good,

124
00:08:22,747 --> 00:08:24,630
he'd look this way and that way...

125
00:08:24,631 --> 00:08:27,313
we lost so many great opportunities.

126
00:08:27,453 --> 00:08:29,079
It's so frustrating.

127
00:08:37,629 --> 00:08:39,110
Hello, Madam.

128
00:08:43,064 --> 00:08:44,372
Is the president here?

129
00:08:44,466 --> 00:08:45,370
Yes.

130
00:08:45,923 --> 00:08:48,319
It looks like she's the new lady in the office.

131
00:08:48,688 --> 00:08:49,592
Yes.

132
00:08:49,873 --> 00:08:51,544
Yes. Her name is Go Eun Nim.

133
00:08:51,545 --> 00:08:53,104
And she just started here in the office.

134
00:08:53,651 --> 00:08:55,821
Yes, I heard.

135
00:08:56,178 --> 00:08:58,130
You saved Yoo Bin.

136
00:08:59,299 --> 00:09:00,314
Yes.

137
00:09:01,498 --> 00:09:03,484
All right. Work hard.

138
00:09:04,071 --> 00:09:05,065
Yes.

139
00:09:15,247 --> 00:09:17,057
You don't need to bring in any tea.

140
00:09:17,354 --> 00:09:18,826
I had some before I came.

141
00:09:22,131 --> 00:09:23,019
Yes.

142
00:09:26,346 --> 00:09:28,393
Honey, what are you doing
here without a phone call?

143
00:09:29,969 --> 00:09:31,310
Do you want tea?

144
00:09:31,915 --> 00:09:34,425
I told them I didn't need any tea,
so not to bother us.

145
00:09:35,097 --> 00:09:37,221
Why? You came to tell me something?

146
00:09:38,368 --> 00:09:39,248
Yes.

147
00:09:39,403 --> 00:09:40,465
What?

148
00:09:40,994 --> 00:09:44,672
Just like last year's Chinese investment,

149
00:09:44,792 --> 00:09:46,572
why do you always block his efforts,

150
00:09:46,573 --> 00:09:48,142
when Sae Hun wants to try something.

151
00:09:48,527 --> 00:09:50,949
Sae Hun even talked to you about it?

152
00:09:51,728 --> 00:09:53,308
If this is about the resorts,

153
00:09:53,921 --> 00:09:55,001
then go back home.

154
00:09:55,027 --> 00:09:56,829
Even when I look at it,
it's definitely an opportunity.

155
00:09:56,830 --> 00:09:59,071
Why do you object right away?

156
00:09:59,364 --> 00:10:01,522
Sae Hun's eventually going to take charge anyway,

157
00:10:01,596 --> 00:10:03,926
why don't you just trust him
and let him handle it?

158
00:10:03,927 --> 00:10:06,360
If it was a matter of just trusting him and
letting go, I would have done it already.

159
00:10:06,361 --> 00:10:09,586
Sae Hun is too ambitious and greedy.

160
00:10:09,706 --> 00:10:12,293
And do you not know what
competition is like out there

161
00:10:12,294 --> 00:10:14,608
that you had to come pester
me during such a busy time?

162
00:10:15,340 --> 00:10:18,681
You have to seize the
opportunity when you have it.

163
00:10:18,685 --> 00:10:23,554
If you boldly invest now, you'll be able to reap
the benefits when the economy get better.

164
00:10:23,674 --> 00:10:27,048
And you can be the first one
to inspect the situation.

165
00:10:29,055 --> 00:10:32,348
Do you think Sae Hun will dive head first
into something he's not confident in?

166
00:10:32,379 --> 00:10:36,329
He's always wanted to try the resort
business even at a young age.

167
00:10:36,449 --> 00:10:38,666
Why don't you give him a hand?

168
00:10:39,341 --> 00:10:42,552
It's something that he wants to do,
so he'll work hard at it.

169
00:10:42,553 --> 00:10:43,675
Go home now.

170
00:10:43,676 --> 00:10:45,927
I have to go into a meeting soon.

171
00:10:47,920 --> 00:10:49,121
All right.

172
00:10:52,484 --> 00:10:54,762
Who doesn't know that the
economy isn't good right now?

173
00:10:54,763 --> 00:10:58,166
So when things get better and everyone
takes their share, he wants to go bankrupt?

174
00:10:58,573 --> 00:10:59,831
That petty man.

175
00:10:59,869 --> 00:11:02,818
When he acts so stubborn, my
affection for him shuts off immediately.

176
00:11:20,129 --> 00:11:21,980
She looks really familiar.

177
00:11:23,332 --> 00:11:25,225
Where did I see her before?

178
00:11:36,393 --> 00:11:37,718
Eun Nim.

179
00:11:40,866 --> 00:11:42,445
Why are you calling me?

180
00:11:43,910 --> 00:11:46,383
Well, I have something to say.

181
00:11:46,503 --> 00:11:48,316
I don't know what it is,

182
00:11:48,317 --> 00:11:49,691
but I don't want to hear it.

183
00:11:49,692 --> 00:11:53,759
I want to say something about yesterday.

184
00:11:53,760 --> 00:11:55,340
It won't take very long.

185
00:12:06,291 --> 00:12:07,927
What do you want to say?

186
00:12:10,500 --> 00:12:17,099
Yesterday... I must have
had a lot to drink.

187
00:12:17,397 --> 00:12:24,900
So I think I said some silly
things while I was drunk...

188
00:12:25,679 --> 00:12:30,186
I wanted to ask you to just
forget about yesterday.

189
00:12:32,576 --> 00:12:35,506
I'm not really sure why that
came out of mouth either.

190
00:12:35,756 --> 00:12:37,785
Seriously, I'm speechless.

191
00:12:38,115 --> 00:12:41,640
I guess when you get drunk,
you ask any woman to date you.

192
00:12:42,109 --> 00:12:45,286
No, no. That's not what I meant.

193
00:12:45,287 --> 00:12:46,914
I'm warning you,

194
00:12:47,034 --> 00:12:50,020
if you keep teasing and pestering me,

195
00:12:50,140 --> 00:12:52,198
I'm not going to stand for it.

196
00:12:52,855 --> 00:12:56,786
Oh, I can just tell our President about it.

197
00:12:57,034 --> 00:13:00,563
You imagine what will happen to you then, right?

198
00:13:00,813 --> 00:13:02,714
So live a honest life.

199
00:13:08,079 --> 00:13:09,595
How embarrassing.

200
00:13:10,283 --> 00:13:12,729
Baek Kang Ho, what's wrong with you?

201
00:13:15,145 --> 00:13:17,188
Wait a minute, when she says president...

202
00:13:17,189 --> 00:13:18,865
she means my father?

203
00:13:20,985 --> 00:13:23,414
I gotta give up drinking or something.

204
00:13:29,221 --> 00:13:32,954
<i>Title: To the far end of the heavens</i>

205
00:13:53,413 --> 00:13:55,038
Unni, Unni.

206
00:13:56,555 --> 00:13:58,353
Unni, are you going somewhere?

207
00:13:58,710 --> 00:14:00,800
I don't know. Stop asking.

208
00:14:01,906 --> 00:14:06,508
My salary is overdue.

209
00:14:06,509 --> 00:14:09,003
It's time for me to make a deposit soon.

210
00:14:09,004 --> 00:14:12,183
Are you really my sister?

211
00:14:12,303 --> 00:14:15,721
My blood is boiling because
I can't write my script.

212
00:14:16,102 --> 00:14:20,981
What does your script have
to do with my salary?

213
00:14:21,101 --> 00:14:25,085
Seriously, I don't need children or sisters.

214
00:14:25,205 --> 00:14:27,785
How can I write well when
I'm treated this way.

215
00:14:35,043 --> 00:14:37,836
She really must have no money left.

216
00:14:38,085 --> 00:14:41,017
Did she spend all of the advance
that she received last time?

217
00:14:41,018 --> 00:14:44,390
When she has money, she
loves throwing it around.

218
00:14:46,031 --> 00:14:52,146
Anyways, a woman who has a salary
like me is a hundred times better.

219
00:14:52,314 --> 00:14:57,134
If writers don't get work,
then they're useless.

220
00:14:59,767 --> 00:15:02,140
What am I going to write about this time?

221
00:15:02,733 --> 00:15:05,218
I heard that some writers
have so much to write about

222
00:15:05,219 --> 00:15:07,276
that they're always walking on air.

223
00:15:07,426 --> 00:15:09,096
How come whenever I start a new project,

224
00:15:09,097 --> 00:15:11,175
I'm heading to the ground?

225
00:15:11,499 --> 00:15:15,655
Seriously, I'm so upset.

226
00:15:20,501 --> 00:15:22,117
What's that?

227
00:15:23,050 --> 00:15:26,376
What am I gonna do with that jerk?

228
00:15:29,068 --> 00:15:30,405
That jerk.

229
00:15:33,227 --> 00:15:34,949
Mom, what's for lunch?

230
00:15:34,950 --> 00:15:36,567
I want to eat something good.

231
00:15:37,794 --> 00:15:39,308
What should we eat?

232
00:15:39,753 --> 00:15:41,330
Should we have some spicy noodles?

233
00:15:41,450 --> 00:15:44,110
Not the spicy noodles that we eat everyday.

234
00:15:44,482 --> 00:15:48,669
For someone who sits home and plays everyday,
how are you asking for good food...

235
00:15:48,862 --> 00:15:53,398
You're gonna later regret abusing me like this.

236
00:15:54,412 --> 00:15:58,247
You're the one who said you don't know
what's going to happen to a person in the future.

237
00:16:00,414 --> 00:16:02,814
If you want to eat things
that suits your taste buds,

238
00:16:02,815 --> 00:16:06,669
get a job and bring home some money.

239
00:16:07,043 --> 00:16:09,507
Mom, are you really gonna be like this?

240
00:16:09,820 --> 00:16:10,962
<i>Is anyone home?</i>

241
00:16:12,985 --> 00:16:14,047
Who is it?

242
00:16:15,669 --> 00:16:17,418
<i>Wow, what is all this?</i>

243
00:16:17,604 --> 00:16:19,073
We didn't order any of it.

244
00:16:19,566 --> 00:16:21,267
You didn't have lunch yet, right?

245
00:16:21,301 --> 00:16:22,843
The food was returned during delivery,

246
00:16:22,844 --> 00:16:24,059
so you can just have it.

247
00:16:24,179 --> 00:16:27,175
Are we some sort of beggars?
Why do we have to eat returned food?

248
00:16:27,176 --> 00:16:28,986
I didn't mean it like it.

249
00:16:28,987 --> 00:16:30,982
I mean for you to just have it.

250
00:16:31,015 --> 00:16:32,606
Enjoy your meal.

251
00:16:33,242 --> 00:16:34,234
Good bye.

252
00:16:34,385 --> 00:16:38,219
Oh yeah, please leave the plates outside.

253
00:16:40,944 --> 00:16:43,156
Why is the metal purse (delivery box) being like that?

254
00:16:43,157 --> 00:16:45,405
Is he interested in you?

255
00:16:46,107 --> 00:16:47,783
Mom, the noodles are going to swell, so let's eat.

256
00:16:47,784 --> 00:16:48,843
Go ahead and eat.

257
00:16:54,684 --> 00:16:55,931
It's not swollen yet.

258
00:16:56,098 --> 00:16:58,314
What in the world...

259
00:17:07,699 --> 00:17:08,779
It's delicious.

260
00:17:08,976 --> 00:17:10,115
<i>It's really delicious.</i>

261
00:17:10,116 --> 00:17:11,505
Because we haven't had it in awhile,

262
00:17:11,506 --> 00:17:13,023
it tastes like honey.

263
00:17:15,999 --> 00:17:18,852
This jjam-bong is so refreshing.

264
00:17:18,887 --> 00:17:20,646
Really? Let me try some.

265
00:17:25,852 --> 00:17:28,524
Wow. It's really spicy and refreshing.

266
00:17:28,977 --> 00:17:32,784
Just because you got this for free,

267
00:17:32,910 --> 00:17:35,705
you can't go out with him if he asks you out.

268
00:17:35,706 --> 00:17:37,751
Mom, what do you see me as?

269
00:17:37,765 --> 00:17:39,733
I only have Kang Ho oppa.

270
00:17:40,401 --> 00:17:42,406
I told you to forget about him!

271
00:17:43,045 --> 00:17:44,037
You little...

272
00:17:47,049 --> 00:17:48,123
Hello?

273
00:17:49,605 --> 00:17:52,724
Yes. What's going on?

274
00:17:53,099 --> 00:17:54,036
Who?

275
00:17:54,361 --> 00:17:55,705
Kang Ho's...

276
00:17:55,952 --> 00:17:58,153
What? Massage?

277
00:18:01,568 --> 00:18:02,551
Come in.

278
00:18:03,143 --> 00:18:04,262
Madam, hello.

279
00:18:04,263 --> 00:18:05,105
Welcome back.

280
00:18:05,106 --> 00:18:05,918
It's been awhile.

281
00:18:05,919 --> 00:18:06,603
Yes, it's been awhile.

282
00:18:06,604 --> 00:18:07,604
Come this way.

283
00:18:07,683 --> 00:18:08,604
OK.

284
00:18:09,368 --> 00:18:10,395
Come this way.

285
00:18:12,470 --> 00:18:16,198
<i>How long has it been since I've been at a spa.</i>

286
00:18:16,540 --> 00:18:19,036
<i>It'll be nice for me to get prettier,</i>

287
00:18:19,037 --> 00:18:22,825
<i>but what will I do if she keeps pushing for
Nan Jung to go on that arranged date.</i>

288
00:18:33,146 --> 00:18:36,984
Nan Jung says that she likes him, right?

289
00:18:37,674 --> 00:18:38,578
Excuse me?

290
00:18:39,471 --> 00:18:43,696
You know, the guy in the picture
that I showed you last time.

291
00:18:43,927 --> 00:18:47,063
His side was interested in meeting.

292
00:18:48,124 --> 00:18:51,977
I don't think Nan Jung wants to get married yet.

293
00:18:52,566 --> 00:18:54,801
What's wrong with you.

294
00:18:55,078 --> 00:18:56,462
Just because she's not interested,

295
00:18:56,582 --> 00:18:59,196
you're going to just leave her alone like that?

296
00:18:59,316 --> 00:19:03,682
<i>You have to do whatever it takes to marry
her off while she's in her prime.</i>

297
00:19:04,525 --> 00:19:06,729
Time flies.

298
00:19:06,816 --> 00:19:09,911
She's going to be turn 30 in a blink of an eye.

299
00:19:10,048 --> 00:19:14,243
But how can I force it when she doesn't want to.

300
00:19:14,604 --> 00:19:15,678
Really?

301
00:19:16,834 --> 00:19:19,137
We can't do anything if she doesn't want to.

302
00:19:19,651 --> 00:19:22,789
He's really too good give up for someone else.

303
00:19:24,131 --> 00:19:29,837
Anyway, is Kang Ho really
going on an arranged date?

304
00:19:29,838 --> 00:19:31,040
Of course.

305
00:19:31,386 --> 00:19:35,205
He's going on the date this
Saturday at the Star Hotel.

306
00:19:35,578 --> 00:19:37,136
I see.

307
00:20:26,704 --> 00:20:29,338
<i>If I ever come back here,
I won't be Kim Chung Ja,</i>

308
00:20:29,339 --> 00:20:30,759
<i>but OH Chung Ja.</i>

309
00:20:38,388 --> 00:20:40,321
I really don't like myself.

310
00:20:48,807 --> 00:20:50,705
Unni, when did you get back?

311
00:20:51,549 --> 00:20:52,874
Right now.

312
00:20:53,453 --> 00:20:56,665
Did something happen outside?

313
00:20:57,052 --> 00:20:59,473
Why does it look like you got beaten up?

314
00:21:00,047 --> 00:21:02,609
I don't know. Don't ask.

315
00:21:06,850 --> 00:21:07,994
<i>What is this?</i>

316
00:21:08,550 --> 00:21:12,374
Unni, you went to the casino again?

317
00:21:13,386 --> 00:21:15,559
No, I didn't.

318
00:21:15,679 --> 00:21:17,833
Then what is this?

319
00:21:20,080 --> 00:21:22,966
Why are you going through my bag?

320
00:21:23,590 --> 00:21:24,836
I didn't go through your bag.

321
00:21:24,837 --> 00:21:27,549
It was poking out so I
couldn't help but notice.

322
00:21:27,650 --> 00:21:30,420
You say you don't have money to pay my salary,

323
00:21:30,721 --> 00:21:32,590
but you went to the casino to give them your money?

324
00:21:32,591 --> 00:21:35,039
How can you be like this?

325
00:21:35,196 --> 00:21:37,269
You haven't stopped going to the casino yet?

326
00:21:37,270 --> 00:21:42,060
I did... I did stop. But...

327
00:21:42,061 --> 00:21:45,088
But? Then why did you go?

328
00:21:45,116 --> 00:21:48,476
Unni, are you crazy?

329
00:21:49,019 --> 00:21:54,619
I did stop but once in awhile,

330
00:21:54,620 --> 00:21:59,288
just once in awhile, you think about it

331
00:21:59,489 --> 00:22:01,986
just like you would think about an old lover.

332
00:22:03,433 --> 00:22:06,657
Whether it's frequent or infrequent,

333
00:22:06,658 --> 00:22:11,961
what can be more filthy than
thinking about an old lover?

334
00:22:12,257 --> 00:22:16,414
I'm so stressed out... why do
you think I'm being like this?

335
00:22:17,514 --> 00:22:19,646
PD Bong keeps calling,

336
00:22:19,647 --> 00:22:21,914
but I can't come up with the drama script.

337
00:22:21,915 --> 00:22:23,882
So you went to the casino?

338
00:22:25,753 --> 00:22:28,604
If I catch you going to the casino again,

339
00:22:28,605 --> 00:22:29,822
I don't care if you're my older sister or not,

340
00:22:29,823 --> 00:22:31,255
I'm going to go crazy.

341
00:22:31,256 --> 00:22:32,598
So beware.

342
00:22:33,705 --> 00:22:35,158
All right.

343
00:22:35,186 --> 00:22:38,858
What? You think about the casino
like it was your old lover?

344
00:22:39,665 --> 00:22:42,493
Oh my god. How filthy.

345
00:22:42,978 --> 00:22:44,933
Just because you think of him,
do you go meet him?

346
00:22:44,934 --> 00:22:47,302
Oh, how filthy.

347
00:22:47,303 --> 00:22:48,552
I got it, you bitch!

348
00:22:48,553 --> 00:22:50,997
Stop it. Really.

349
00:22:54,864 --> 00:22:56,881
PD Bong is here!

350
00:23:01,118 --> 00:23:02,357
Good morning.

351
00:23:04,279 --> 00:23:05,076
Come in.

352
00:23:05,077 --> 00:23:06,198
How are you?

353
00:23:10,800 --> 00:23:14,250
Huh? What is this?
Oh my goodness!

354
00:23:25,326 --> 00:23:27,599
Yoo Bin's not going to eat breakfast and just sleep,

355
00:23:27,600 --> 00:23:30,300
when he didn't even eat dinner?

356
00:23:30,852 --> 00:23:33,876
I think he'll wake up soon since
he didn't eat anything last night.

357
00:23:33,877 --> 00:23:37,187
I see. Give him something good when he wakes up.

358
00:23:37,684 --> 00:23:38,596
Yes.

359
00:23:39,697 --> 00:23:42,332
Will Kang Ho come home
after drinking again tonight?

360
00:23:43,080 --> 00:23:44,891
Ahjumma, was there a phone call?

361
00:23:44,892 --> 00:23:47,706
I answered the phone earlier,

362
00:23:47,707 --> 00:23:50,960
and he said he'll be late
because he has a lot of work.

363
00:23:51,209 --> 00:23:52,317
Really?

364
00:23:52,706 --> 00:23:55,058
It hasn't been long since
he started at the company,

365
00:23:55,059 --> 00:23:57,185
but he's working really hard.

366
00:23:58,733 --> 00:24:02,932
They still don't know that he's
your son in the office, right?

367
00:24:06,613 --> 00:24:11,262
What are you racking your brain about?

368
00:24:11,963 --> 00:24:14,511
Huh? It's nothing.

369
00:24:17,721 --> 00:24:20,437
You're even eating half-heartedly.

370
00:24:20,530 --> 00:24:22,295
Do you have a problem?

371
00:24:23,596 --> 00:24:25,209
No, it's nothing.

372
00:24:25,329 --> 00:24:27,968
Why aren't you finishing your meal?

373
00:24:28,088 --> 00:24:31,083
Mother, I don't have much of an appetite.

374
00:24:31,084 --> 00:24:32,538
I'll get up first.

375
00:24:40,039 --> 00:24:44,423
Is there some sort of problem with the company?

376
00:24:45,106 --> 00:24:46,827
No, there isn't anything like that.

377
00:24:48,385 --> 00:24:50,679
He was good for awhile,

378
00:24:50,681 --> 00:24:52,801
maybe his strength is down a bit.

379
00:24:53,534 --> 00:24:55,704
I think you'll have to pay
him some special attention.

380
00:24:56,062 --> 00:25:00,463
Ask Director Min to send over some herbal tonic.

381
00:25:01,083 --> 00:25:04,017
Yes. I'll do that.

382
00:25:17,601 --> 00:25:20,164
Honey, it's chrysanthemum tea.

383
00:25:20,196 --> 00:25:21,925
Maybe it's because it's fall,

384
00:25:21,926 --> 00:25:23,923
the chrysanthemum tea is really good.

385
00:25:24,297 --> 00:25:25,805
Drink it while it's hot.

386
00:25:25,978 --> 00:25:27,507
They say that it clears your head also.

387
00:25:33,371 --> 00:25:34,745
It has a nice fragrance, right?

388
00:25:35,712 --> 00:25:37,725
Yes, it's nice.

389
00:25:40,786 --> 00:25:43,265
You must be stressed these day.

390
00:25:43,685 --> 00:25:45,746
You have so many knots in your shoulders.

391
00:25:47,914 --> 00:25:51,439
You're like this because you
want me to help Sae Hun.

392
00:25:52,267 --> 00:25:53,983
You're really killing the mood.

393
00:25:54,370 --> 00:25:56,979
Even if that's the reason,
can't you just pretend not to know?

394
00:25:58,552 --> 00:26:02,468
Tell Sae Hun to come to the study.

395
00:26:03,141 --> 00:26:04,387
All right.

396
00:26:21,517 --> 00:26:24,358
Are you really confident?

397
00:26:25,807 --> 00:26:26,863
Yes, Father.

398
00:26:27,318 --> 00:26:30,954
Our company's fate is in your hands.

399
00:26:31,717 --> 00:26:35,805
If something goes wrong,
our whole group can be shaken.

400
00:26:37,006 --> 00:26:40,265
That's not going to happen.
I'm really confident, Father.

401
00:26:42,823 --> 00:26:45,617
Fine. Then give it a try.

402
00:26:46,848 --> 00:26:48,283
Thank you, Father.

403
00:26:49,355 --> 00:26:51,388
You may leave.

404
00:26:51,948 --> 00:26:52,808
Yes.

405
00:27:03,054 --> 00:27:04,470
Let's give you a little massage.

406
00:27:04,590 --> 00:27:06,709
Honey. Yoo Bin.

407
00:27:07,741 --> 00:27:09,613
Did something good happen?

408
00:27:09,847 --> 00:27:13,093
Father finally gave me permission
to start the resort town business.

409
00:27:14,604 --> 00:27:16,131
Yoo Bin, did you sleep well?

410
00:27:16,132 --> 00:27:18,018
Come here. I'll give you an airplane ride.

411
00:27:18,019 --> 00:27:20,472
Mommy, Mommy, Mommy.

412
00:27:20,592 --> 00:27:23,262
Honey, then you're going to get even busier.

413
00:27:24,587 --> 00:27:25,308
Don't worry.

414
00:27:25,309 --> 00:27:27,490
I'm not going to forget about
your birthday next week.

415
00:27:28,502 --> 00:27:30,421
Here, Yoo Bin...

416
00:27:30,422 --> 00:27:32,828
- Oh you're getting dizzy!
- Mommy, Mommy...

417
00:27:32,940 --> 00:27:34,610
Honey, be careful.

418
00:28:38,994 --> 00:28:42,459
<i>{\a6}Please be my love</i>

419
00:28:39,400 --> 00:28:40,606
What's this?

420
00:28:41,016 --> 00:28:42,126
Maybe...

421
00:28:42,754 --> 00:28:46,446
<i>{\a6}Please fill my heart</i>

422
00:28:43,902 --> 00:28:45,153
I'm pregnant?

423
00:28:46,222 --> 00:28:47,586
No... I can't.

424
00:28:46,447 --> 00:28:50,737
<i>{\a6}Even if I live one day without you,</i>

425
00:28:50,738 --> 00:28:53,991
<i>{\a6}my heart hurts so much</i>

426
00:28:53,407 --> 00:28:58,344
But if I can have a kid that resembles Director...

427
00:28:54,111 --> 00:28:57,704
<i>{\a6}Please be my love</i>

428
00:28:57,705 --> 00:29:01,387
<i>{\a6}Please embrace my broken heart</i>

429
00:29:01,388 --> 00:29:05,925
<i>{\a6}Even if everyone turns
away and abandons me,</i>

430
00:29:05,926 --> 00:29:10,124
<i>{\a6}please stay with me</i>

431
00:29:10,387 --> 00:29:14,662
<i>{\a6}and be my love</i>

432
00:29:14,632 --> 00:29:16,882
<i>[Primary subject of business]</i>

433
00:29:16,883 --> 00:29:18,000
<i>[Contents of business]</i>

434
00:29:18,735 --> 00:29:21,882
<i>{\a6}Always feeling lonesome,</i>

435
00:29:22,309 --> 00:29:25,887
<i>{\a6}that's how live each day</i>

436
00:29:26,334 --> 00:29:28,041
<i>{\a6}But when I'm tired,</i>

437
00:29:28,042 --> 00:29:29,950
<i>{\a6}when I'm exhausted,</i>

438
00:29:29,951 --> 00:29:33,865
<i>{\a6}you make me laugh</i>

439
00:29:33,866 --> 00:29:37,301
<i>{\a6}You say it's not true,</i>

440
00:29:37,302 --> 00:29:40,652
<i>{\a6}and avoid me</i>

441
00:29:39,486 --> 00:29:43,103
<i>[On screen: Investment proposal]</i>

442
00:29:41,324 --> 00:29:45,505
<i>{\a6}but it's a love that we both want</i>

443
00:29:45,506 --> 00:29:50,052
<i>{\a6}Please look at me now</i>

444
00:29:50,277 --> 00:29:53,728
<i>{\a6}Please be my love</i>

445
00:29:50,899 --> 00:29:52,123
<i>I'm not pregnant.</i>

446
00:29:53,946 --> 00:29:57,487
<i>{\a6}Please embrace my broken heart</i>

447
00:29:57,547 --> 00:30:02,474
<i>{\a6}Even if everyone turns away and abandons me,</i>

448
00:29:57,749 --> 00:29:59,390
What's wrong with you?

449
00:29:59,948 --> 00:30:01,746
Were you disappointed?

450
00:30:02,479 --> 00:30:06,827
<i>{\a6}please stay with me</i>

451
00:30:03,052 --> 00:30:05,228
If you were pregnant,

452
00:30:05,329 --> 00:30:07,513
do you have the strength to raise the baby

453
00:30:06,828 --> 00:30:10,809
<i>{\a6}and be my love.</i>

454
00:30:07,514 --> 00:30:10,509
of that mean man, who doesn't even call you?

455
00:30:24,275 --> 00:30:25,460
Where are you going?

456
00:30:25,461 --> 00:30:26,586
Do you have plans?

457
00:30:27,223 --> 00:30:29,034
I'm going into the office.

458
00:30:29,500 --> 00:30:31,979
Why does that company make you work on Saturday

459
00:30:31,980 --> 00:30:34,105
when everyone else is off?

460
00:30:34,445 --> 00:30:35,895
That's not it...

461
00:30:35,896 --> 00:30:37,830
I just have a few things to organize.

462
00:30:37,831 --> 00:30:40,063
And I want to adjust to the work quickly.

463
00:30:40,419 --> 00:30:41,559
Yes, that's true.

464
00:30:41,560 --> 00:30:44,790
You have to quickly adapt to your work.

465
00:30:45,138 --> 00:30:46,061
Wait a minute.

466
00:30:46,062 --> 00:30:47,258
Good bye.

467
00:30:48,676 --> 00:30:50,080
Honey, where you going?

468
00:30:50,112 --> 00:30:50,963
You said you wanted green tea.

469
00:30:50,964 --> 00:30:52,212
You're not going to drink it?

470
00:30:52,356 --> 00:30:55,343
I'll walk Eun Nim to the bus stop first

471
00:30:55,344 --> 00:30:57,926
and come back and drink it.

472
00:30:59,315 --> 00:31:01,542
Dad, am I a little kid?

473
00:31:01,543 --> 00:31:02,944
Just drink the tea.

474
00:31:02,945 --> 00:31:04,631
It won't taste good once it gets cold.

475
00:31:04,632 --> 00:31:05,503
Don't worry, it's fine.

476
00:31:05,504 --> 00:31:06,965
I'm also going for exercise.

477
00:31:07,166 --> 00:31:08,170
Let's go, Eun Nim.

478
00:31:08,200 --> 00:31:09,519
Let's go, let's go.

479
00:31:11,847 --> 00:31:14,699
They say me and my daughter are too much.
How about that father and daughter?

480
00:31:15,882 --> 00:31:17,539
Mom, why are you talking to yourself?

481
00:31:18,222 --> 00:31:21,682
Your dad, wanted to walk
Eun Nim to the bus stop,

482
00:31:21,683 --> 00:31:23,872
so he just escorted her out.

483
00:31:26,389 --> 00:31:28,409
Every time I think about it,
it's so unfair that it kills me.

484
00:31:29,101 --> 00:31:30,568
If it wasn't for that Eun Nim bitch,

485
00:31:30,569 --> 00:31:32,657
I would have been hired for that job.

486
00:31:32,865 --> 00:31:35,416
Then I would have been able to
see Kang Ho oppa everyday.

487
00:31:35,417 --> 00:31:36,926
Even if you're upset, forget about it now.

488
00:31:36,927 --> 00:31:39,410
Just think that it's not fate.

489
00:31:40,098 --> 00:31:42,450
And Kang Ho is going on an arranged date today.

490
00:31:42,681 --> 00:31:45,130
What? Is that really true?

491
00:31:45,131 --> 00:31:47,005
Why are you telling me this now?

492
00:31:57,377 --> 00:31:58,454
Yes, it's me.

493
00:31:58,662 --> 00:32:01,780
<i>Oppa, is it true that you're going on an
arranged date at Star Hotel today?</i>

494
00:32:02,883 --> 00:32:04,807
How did you know that?

495
00:32:04,927 --> 00:32:06,369
<i>What time is it?</i>

496
00:32:07,440 --> 00:32:09,031
Why do you need to know that?

497
00:32:09,903 --> 00:32:10,797
Hey,

498
00:32:10,798 --> 00:32:13,416
why are you doing not getting ready?

499
00:32:13,463 --> 00:32:14,606
I gotta get off the phone.

500
00:32:14,607 --> 00:32:15,677
I'll talk to you later.

501
00:32:16,894 --> 00:32:17,862
It's almost time to go,

502
00:32:17,863 --> 00:32:19,207
what are you doing?

503
00:32:19,546 --> 00:32:20,968
What are you going to wear?

504
00:32:20,971 --> 00:32:22,793
Dress up in something fashionable.

505
00:32:22,794 --> 00:32:25,777
Grandma, I really don't want to go.

506
00:32:26,615 --> 00:32:27,987
We already made the date,

507
00:32:27,988 --> 00:32:29,455
stop talking nonsense.

508
00:32:29,456 --> 00:32:30,910
Hurry it up.

509
00:32:36,819 --> 00:32:38,867
This is definitely the hotel.

510
00:32:40,422 --> 00:32:41,873
What time are they meeting?

511
00:32:41,999 --> 00:32:43,046
I can't even call him back

512
00:32:43,047 --> 00:32:44,483
and ask about the time.

513
00:32:44,732 --> 00:32:46,021
Oh my legs...

514
00:33:04,184 --> 00:33:06,130
It's the restaurant that my
grandmother reserved.

515
00:33:06,431 --> 00:33:07,426
How's the food?

516
00:33:08,955 --> 00:33:12,246
<i>It's good. Delicious.</i>

517
00:33:14,384 --> 00:33:17,066
Before, you used to talk a lot and everything.

518
00:33:17,938 --> 00:33:19,237
Who me?

519
00:33:19,956 --> 00:33:22,090
We've met before?

520
00:33:22,202 --> 00:33:23,828
You really don't remember?

521
00:33:24,680 --> 00:33:27,460
Awhile back, about 10 years ago,

522
00:33:27,580 --> 00:33:30,077
we met at the grandmother's bazaar.

523
00:33:31,636 --> 00:33:34,397
Now that you say it, it
sounds like you're right.

524
00:33:38,700 --> 00:33:39,780
<i>Oppa!</i>

525
00:33:42,445 --> 00:33:43,615
Kang Ho oppa.

526
00:33:44,375 --> 00:33:46,576
Sweetie, what are you doing here?

527
00:33:47,011 --> 00:33:48,090
Who is this?

528
00:33:48,306 --> 00:33:50,450
<i>That's what I wanted to ask.</i>

529
00:33:50,636 --> 00:33:52,708
Oppa, who's this woman?

530
00:33:52,738 --> 00:33:53,986
By chance, are you on an arranged date

531
00:33:53,987 --> 00:33:55,438
without even thinking of me?

532
00:33:56,903 --> 00:33:59,793
Nan Jung, what are you doing
coming here so suddenly?

533
00:33:59,913 --> 00:34:02,641
Oppa, how can you do this me
after dating me for so many years.

534
00:34:02,673 --> 00:34:04,145
<i>What are you talking about?</i>

535
00:34:06,438 --> 00:34:07,203
She's...

536
00:34:07,204 --> 00:34:08,841
She's just a little sister that I know.

537
00:34:08,842 --> 00:34:09,920
Don't worry about it.

538
00:34:09,921 --> 00:34:12,255
I had been wondering what I was doing here.

539
00:34:12,656 --> 00:34:13,757
It worked out well.

540
00:34:14,799 --> 00:34:16,173
I'll head out first.

541
00:34:18,126 --> 00:34:19,886
Hold on. Soo Jung.

542
00:34:24,963 --> 00:34:27,249
Oppa, I can sit down, right?

543
00:34:30,087 --> 00:34:31,263
What are you?

544
00:34:31,444 --> 00:34:33,210
Coming here to my arranged date?

545
00:34:33,851 --> 00:34:35,361
Oppa, are you mad?

546
00:34:35,806 --> 00:34:39,146
It wasn't something that I had wanted to do

547
00:34:39,496 --> 00:34:43,564
but Nan Jung, I didn't realize
that you had so little manners.

548
00:34:45,534 --> 00:34:46,725
Oppa.

549
00:34:59,985 --> 00:35:02,543
<i>{\a6}Too surprised, first time</i>

550
00:35:02,544 --> 00:35:05,622
<i>{\a6}Don't know again, second time</i>

551
00:35:05,851 --> 00:35:11,216
<i>{\a6}A love that is a thousand times lacking</i>

552
00:35:11,922 --> 00:35:14,492
<i>{\a6}Like the sun that glitters,</i>

553
00:35:14,493 --> 00:35:17,678
<i>{\a6}you've taken me captive</i>

554
00:35:17,915 --> 00:35:22,777
<i>{\a6}My eyes are filled with only you</i>

555
00:35:23,062 --> 00:35:26,619
<i>{\a6}Don't go too fast</i>

556
00:35:26,620 --> 00:35:29,377
<i>{\a6}It's still a little awkward</i>

557
00:35:29,384 --> 00:35:35,091
<i>{\a6}It was a hard because I was a bit dazed at first</i>

558
00:35:35,568 --> 00:35:38,344
<i>{\a6}I think I love you</i>

559
00:35:37,577 --> 00:35:38,479
Nan Jung!

560
00:35:38,480 --> 00:35:41,579
<i>{\a6}I laugh when I see you</i>

561
00:35:41,580 --> 00:35:43,903
<i>{\a6}You changed everything</i>

562
00:35:43,904 --> 00:35:46,930
<i>{\a6}made me so bright</i>

563
00:35:44,353 --> 00:35:45,477
What is this?

564
00:35:45,903 --> 00:35:48,518
Why are you blocking me?

565
00:35:47,619 --> 00:35:50,215
<i>{\a6}You're my new glasses</i>

566
00:35:48,758 --> 00:35:50,052
Nan Jung!

567
00:35:50,463 --> 00:35:52,530
<i>{\a6}Goodbye to darkness</i>

568
00:35:52,594 --> 00:35:54,755
Oh, it's just you.

569
00:35:52,756 --> 00:35:55,013
<i>{\a6}Come a little closer to me</i>

570
00:35:55,014 --> 00:35:56,394
<i>{\a6}Always you and me</i>

571
00:35:55,270 --> 00:35:57,344
Nan Jung, you drank again?

572
00:35:58,372 --> 00:35:59,961
In the middle of the day?

573
00:36:00,440 --> 00:36:02,656
It's my life.

574
00:36:03,933 --> 00:36:05,184
I got it.

575
00:36:05,525 --> 00:36:07,439
Get on. I'll take you home.

576
00:36:07,723 --> 00:36:11,266
Forget it. What do you take me for?

577
00:36:11,802 --> 00:36:14,165
How the heck can I gonna ride this with you?

578
00:36:16,436 --> 00:36:19,462
It's still better than walking home drunk.

579
00:36:19,645 --> 00:36:22,767
Get on. Everyone's looking.

580
00:36:26,604 --> 00:36:29,242
Well, my legs do hurt today.

581
00:36:33,468 --> 00:36:34,625
Hold on tightly.

582
00:36:34,629 --> 00:36:35,569
Yes.

583
00:36:35,570 --> 00:36:38,253
<i>{\a6}I think I love you</i>

584
00:36:35,689 --> 00:36:36,429
All right.

585
00:36:38,253 --> 00:36:41,523
<i>{\a6}I laugh when I see you</i>

586
00:36:42,000 --> 00:36:43,604
<i>{\a6}You changed everything</i>

587
00:36:43,724 --> 00:36:46,579
<i>{\a6}made me so bright</i>

588
00:36:47,514 --> 00:36:49,780
<i>{\a6}You're my new glasses</i>

589
00:36:49,662 --> 00:36:51,905
OK, I'm going!

590
00:36:50,383 --> 00:36:52,722
<i>{\a6}Goodbye to darkness</i>

591
00:36:52,178 --> 00:36:53,716
Let's go!

592
00:36:52,817 --> 00:36:55,035
<i>{\a6}Come a little closer to me</i>

593
00:36:55,036 --> 00:36:56,639
<i>{\a6}Always you and me</i>

594
00:36:56,640 --> 00:36:59,260
<i>{\a6}You are my love light</i>

595
00:36:59,261 --> 00:37:01,256
Let's go faster.

596
00:37:01,257 --> 00:37:02,600
OK.

597
00:37:03,443 --> 00:37:04,939
Faster.

598
00:37:05,600 --> 00:37:08,732
All right, we'll speed today.

599
00:37:29,232 --> 00:37:30,178
Please show me this one.

600
00:37:30,179 --> 00:37:31,147
Yes.

601
00:37:38,843 --> 00:37:40,292
OK. I'll take this one.

602
00:37:40,932 --> 00:37:41,853
Yes.

603
00:37:46,517 --> 00:37:48,814
I'll take one more.

604
00:37:48,815 --> 00:37:50,170
The same one?

605
00:37:50,218 --> 00:37:51,962
No, not the same one...

606
00:37:57,815 --> 00:37:58,986
This one will be good.

607
00:37:58,987 --> 00:37:59,953
<i>Yes.</i>

608
00:38:07,286 --> 00:38:08,438
What are you doing?

609
00:38:09,159 --> 00:38:10,470
Packing food?

610
00:38:10,795 --> 00:38:11,667
Yes.

611
00:38:12,052 --> 00:38:15,224
Yoo Bin's dad said he's working late.

612
00:38:15,225 --> 00:38:17,203
I'm going to visit him with Yoo Bin.

613
00:38:17,378 --> 00:38:19,388
That's a good idea.

614
00:38:19,683 --> 00:38:22,457
Since Sae Hun started a big project,

615
00:38:22,458 --> 00:38:25,190
don't bother him and be a good housewife.

616
00:38:25,440 --> 00:38:26,471
Yes.

617
00:38:31,443 --> 00:38:33,334
Why are you here on your day off?

618
00:38:36,092 --> 00:38:37,893
I had something to organize.

619
00:38:38,636 --> 00:38:39,683
I see.

620
00:38:41,603 --> 00:38:43,757
Would you like some tea?

621
00:38:44,008 --> 00:38:46,348
No, that's okay. Don't worry about me.

622
00:38:47,627 --> 00:38:48,597
All right.

623
00:39:13,713 --> 00:39:15,616
<i>The phone is turned off...</i>

624
00:39:25,146 --> 00:39:26,300
<i>Hello?</i>

625
00:39:26,676 --> 00:39:28,484
Can I talk to Hong Yeon Hee?

626
00:39:28,516 --> 00:39:30,186
She's not here.

627
00:39:30,685 --> 00:39:32,446
I'm asking because I can't reach her.

628
00:39:32,447 --> 00:39:34,085
Where did she go?

629
00:39:34,150 --> 00:39:38,159
She said she won't be able to
come to work for a few days.

630
00:39:38,231 --> 00:39:40,234
Why? Is there something wrong?

631
00:39:40,235 --> 00:39:42,895
<i>I'm not really sure about that.</i>

632
00:39:43,463 --> 00:39:46,951
Really. I see.

633
00:40:18,159 --> 00:40:20,186
<i>Yeon Hee, don't go.</i>

634
00:40:20,187 --> 00:40:21,579
<i>Yeon Hee.</i>

635
00:40:22,208 --> 00:40:24,196
Yeon Hee, Yeon Hee.

636
00:40:24,740 --> 00:40:26,071
Where are you going leaving me behind?

637
00:40:26,072 --> 00:40:27,270
Yeon Hee.

638
00:40:28,380 --> 00:40:31,219
I can't live like this anymore.

639
00:40:31,339 --> 00:40:34,750
I can't live without you.

640
00:40:34,870 --> 00:40:36,509
Don't go, Yeon Hee.

641
00:40:36,731 --> 00:40:39,143
How can you go anywhere and leave me here?

642
00:40:39,444 --> 00:40:42,754
Mom, then let's run away together.

643
00:40:46,555 --> 00:40:47,789
See...

644
00:40:48,101 --> 00:40:50,398
You're going to live here forever like this.

645
00:40:54,109 --> 00:40:55,994
<i>Yeon Hee!</i>

646
00:40:57,995 --> 00:41:00,995
Yeon Hee!

647
00:41:43,584 --> 00:41:44,789
Give it to me right now.

648
00:41:44,790 --> 00:41:46,055
Do you want to die?

649
00:41:47,555 --> 00:41:52,064
Honey, even if I die, I don't have any more.

650
00:41:52,184 --> 00:41:56,147
You took the last 500,000 Won last time.

651
00:41:56,148 --> 00:41:57,751
The room is filled with the smell of money,

652
00:41:57,752 --> 00:41:59,458
why are you lying to me!

653
00:42:00,559 --> 00:42:02,730
I really don't have any.

654
00:42:02,731 --> 00:42:05,094
You, if I find even 10,000 Won,

655
00:42:05,309 --> 00:42:07,640
you're going to die by my hands.

656
00:42:19,932 --> 00:42:21,150
What is this?

657
00:42:21,364 --> 00:42:27,244
It's nothing. It's our rent money.

658
00:42:27,245 --> 00:42:30,087
Yeon Hee sent the money. You can't.

659
00:42:30,271 --> 00:42:31,518
You evil woman.

660
00:42:32,331 --> 00:42:33,967
Even if your husband dies,

661
00:42:33,968 --> 00:42:35,757
you're only going to worry about money.

662
00:42:35,758 --> 00:42:36,965
Honey...

663
00:42:37,861 --> 00:42:39,627
Don't hit my mom!

664
00:42:41,831 --> 00:42:43,152
Are you even human?

665
00:42:43,249 --> 00:42:45,714
Yeon Hee...

666
00:42:46,078 --> 00:42:49,119
You're not even going to say hello
to the father who raised you?

667
00:42:49,336 --> 00:42:50,925
Are you a father?

668
00:42:50,926 --> 00:42:52,362
Whose father?!

669
00:42:53,536 --> 00:42:56,011
Yeon Hee, what are you doing?

670
00:42:56,012 --> 00:42:57,811
You ungrateful little...

671
00:43:04,072 --> 00:43:05,539
Why did you come here?

672
00:43:08,264 --> 00:43:12,289
Mom, why do you live like this?

673
00:43:12,321 --> 00:43:13,568
Why?

674
00:43:17,845 --> 00:43:21,854
Yeon Hee, Yeon Hee...

675
00:44:01,523 --> 00:44:02,887
Director...

676
00:44:06,580 --> 00:44:08,863
Director, why am I like this?

677
00:44:11,665 --> 00:44:13,406
<i>Yeon Hee, what's wrong?</i>

678
00:44:13,437 --> 00:44:14,502
<i>What's wrong?</i>

679
00:44:18,935 --> 00:44:20,088
I'm leaving first.

680
00:44:41,427 --> 00:44:43,676
I really didn't want to come to this.

681
00:44:44,081 --> 00:44:46,253
I'm sure they called home.

682
00:44:46,778 --> 00:44:49,215
If I go home, Grandma's going to berate me.

683
00:44:49,820 --> 00:44:51,638
It'll be better if I do some work,

684
00:44:51,639 --> 00:44:53,969
go home late and take the nagging just once.

685
00:44:54,284 --> 00:44:55,408
Just once.

686
00:45:01,899 --> 00:45:03,090
Eun Nim.

687
00:45:03,778 --> 00:45:05,245
Why are you here on a Saturday?

688
00:45:08,409 --> 00:45:11,027
Wow. She's ignoring me to in front of my face.

689
00:45:16,744 --> 00:45:17,806
Eun Nim.

690
00:45:24,983 --> 00:45:26,291
Baek Kang Ho.

691
00:45:26,623 --> 00:45:28,668
This isn't a place for just anyone to enter.

692
00:45:28,769 --> 00:45:29,914
Please leave.

693
00:45:30,016 --> 00:45:33,946
I'll leave but drink this.

694
00:45:35,476 --> 00:45:36,554
I'm fine.

695
00:45:37,147 --> 00:45:39,330
This coffee isn't from the vending machine.

696
00:45:39,331 --> 00:45:44,352
This is a 4500 Won coffee from a real cafe.

697
00:45:44,756 --> 00:45:45,894
I'm fine.

698
00:45:45,895 --> 00:45:47,321
Please take it and leave.

699
00:45:48,793 --> 00:45:51,841
Are you really going scorn a person's sincerity?

700
00:45:52,380 --> 00:45:54,804
What's the reason that you
disregard me like this?

701
00:45:56,295 --> 00:45:58,657
Are you really asking me because you don't know?

702
00:45:59,404 --> 00:46:04,271
It's true that I was a little
drunk and made a mistake

703
00:46:04,982 --> 00:46:08,483
but it's not like I committed an unforgivable sin.

704
00:46:10,199 --> 00:46:12,072
I said take this and leave.

705
00:46:13,130 --> 00:46:14,473
Oh I will.

706
00:46:15,740 --> 00:46:18,092
Even if you're like this to me,

707
00:46:18,252 --> 00:46:20,872
it's no way to treat this coffee that's
been bought with good money.

708
00:46:20,873 --> 00:46:21,776
Drink it.

709
00:46:26,507 --> 00:46:27,705
How absurd.

710
00:46:39,492 --> 00:46:40,625
That's right.

711
00:46:41,307 --> 00:46:42,043
If I throw away food,

712
00:46:42,044 --> 00:46:43,121
I'll be punished.

713
00:47:07,509 --> 00:47:09,271
Daddy's not here.

714
00:47:10,498 --> 00:47:12,936
He said he was going to work late.

715
00:47:15,200 --> 00:47:21,328
<i>{\a6}As my heartbreak and longing grows</i>

716
00:47:21,329 --> 00:47:28,098
<i>{\a6}you keep growing bigger in my heart</i>

717
00:47:28,099 --> 00:47:34,805
<i>{\a6}These words that I keep telling myself thousands of times,</i>

718
00:47:34,806 --> 00:47:38,037
<i>{\a6}Please listen to me</i>

719
00:47:38,038 --> 00:47:44,154
<i>{\a6}Please hold my hand now and don't let go</i>

720
00:47:39,454 --> 00:47:40,516
<i>Yeon Hee.</i>

721
00:47:44,155 --> 00:47:46,504
<i>{\a6}I only love you,</i>

722
00:47:46,505 --> 00:47:50,513
<i>{\a6}I love you a thousand times...</i>

723
00:47:49,248 --> 00:47:50,587
What's wrong?

724
00:47:50,821 --> 00:47:53,449
What happened that you came here by yourself?

725
00:47:51,550 --> 00:47:57,214
<i>{\a6}These are the only words that my heart knows to say</i>

726
00:47:57,416 --> 00:47:59,871
<i>{\a6}The whole world knows it</i>

727
00:47:59,872 --> 00:48:04,486
<i>{\a6}You're the only one who doesn't</i>

728
00:48:04,487 --> 00:48:11,832
<i>{\a6}Please acknowledge me, your last love</i>

729
00:48:10,966 --> 00:48:12,995
Yoo Bin, let's go.

730
00:48:16,312 --> 00:48:17,969
Yoo Bin, what's that?

731
00:48:20,450 --> 00:48:23,718
You can't touch Dad's things without asking.

732
00:48:25,613 --> 00:48:27,319
What's this necklace?

733
00:48:31,153 --> 00:48:34,397
This guy already prepared a
present without letting me know.

734
00:48:59,970 --> 00:49:01,530
Hello?

735
00:49:02,141 --> 00:49:04,278
Yes, Mrs. Gong. It's me.

736
00:49:05,619 --> 00:49:06,651
Kang Ho?

737
00:49:07,647 --> 00:49:09,915
He's not home yet.

738
00:49:10,945 --> 00:49:13,481
Huh? A woman?

739
00:49:13,482 --> 00:49:14,715
What woman?

740
00:49:15,698 --> 00:49:19,774
No, he's not seeing anyone right now.

741
00:49:21,242 --> 00:49:23,363
That can't be.

742
00:49:25,309 --> 00:49:26,358
What?

743
00:49:26,950 --> 00:49:28,586
Her name is Nan Jung...

744
00:49:31,018 --> 00:49:32,674
Listen, Mrs. Gong...

745
00:49:32,796 --> 00:49:36,511
First, let me listen to the full story from Kang Ho,

746
00:49:36,512 --> 00:49:39,601
and I'll call you back.

747
00:49:43,781 --> 00:49:46,665
What kind of crazy talk is this?

748
00:49:46,744 --> 00:49:47,838
I'm home.

749
00:49:48,648 --> 00:49:49,946
Come here.

750
00:49:54,341 --> 00:49:57,771
I heard that some woman
came to your arranged date.

751
00:49:57,772 --> 00:49:59,725
What is that?

752
00:50:00,485 --> 00:50:01,826
Well, Grandma...

753
00:50:01,827 --> 00:50:04,075
Is that Nan Jung?

754
00:50:04,135 --> 00:50:06,151
How you know that Nan Jung came?

755
00:50:06,152 --> 00:50:07,475
What?

756
00:50:08,163 --> 00:50:11,207
Are you dating Nan Jung?

757
00:50:11,208 --> 00:50:12,778
You said no.

758
00:50:12,779 --> 00:50:14,820
Grandma, I'm really not.

759
00:50:14,821 --> 00:50:18,098
Then how did Nan Jung find out about it go there?

760
00:50:18,207 --> 00:50:19,954
How am I supposed to know?

761
00:50:20,319 --> 00:50:21,533
What?

762
00:50:30,308 --> 00:50:31,479
You changed the sheets?

763
00:50:31,773 --> 00:50:34,271
Yes. I did some spring cleaning.

764
00:50:34,645 --> 00:50:41,074
While I was cleaning, I found
this behind your headboard.

765
00:50:42,592 --> 00:50:46,690
Ahjumma, this was behind the headboard?

766
00:50:52,274 --> 00:50:54,676
Wow... that's amazing.

767
00:50:55,319 --> 00:50:58,721
I looked for it forever and couldn't see it.

768
00:50:59,170 --> 00:51:01,916
Behind the bed? Where?

769
00:51:06,861 --> 00:51:10,276
Do you know how much I
was scorned because of you?

770
00:51:11,056 --> 00:51:16,468
If I think about the scorning, I want
to just pretend I didn't find it.

771
00:51:20,092 --> 00:51:22,006
But I can't do that because of this picture.

772
00:51:26,311 --> 00:51:27,622
Ahjumma, how much is it?

773
00:51:28,670 --> 00:51:33,334
2 orders of ddukbokki (spicy rice cakes),
and fried sweet potatoes... 5000 Won.

774
00:51:33,818 --> 00:51:34,786
It was delicious.

775
00:51:34,787 --> 00:51:35,941
Thank you. Good bye.

776
00:51:35,942 --> 00:51:37,294
Come again.

777
00:51:40,472 --> 00:51:41,506
Grandma.

778
00:51:43,444 --> 00:51:46,191
Eun Nim, what are you doing here?

779
00:51:46,428 --> 00:51:47,887
Is something wrong?

780
00:51:48,832 --> 00:51:52,518
Grandma, does something need to
be wrong for me to come see you?

781
00:51:56,571 --> 00:51:58,965
Grandma, sit down here.

782
00:51:58,966 --> 00:51:59,802
I'll do it.

783
00:51:59,803 --> 00:52:01,522
No, no, you'll ruin your clothes.

784
00:52:01,523 --> 00:52:03,421
Eun Nim, you sit down

785
00:52:03,422 --> 00:52:06,828
and I'll make you some delicious ddukbokki.

786
00:52:06,895 --> 00:52:10,895
Grandma, take a rest.

787
00:52:10,896 --> 00:52:12,061
I'll do it.

788
00:52:19,065 --> 00:52:20,669
Wow, it looks so delicious.

789
00:52:24,700 --> 00:52:26,474
Ddukbokki for two please.

790
00:52:26,503 --> 00:52:28,718
Yes. Please wait a second.

791
00:52:36,249 --> 00:52:37,478
Here it is.

792
00:52:39,483 --> 00:52:41,806
Are you coming from home?

793
00:52:41,807 --> 00:52:42,878
I went to the office,

794
00:52:42,879 --> 00:52:45,555
and I wanted to see your
face before I went home.

795
00:52:45,660 --> 00:52:47,781
How long have you been working in the office?

796
00:52:47,782 --> 00:52:49,061
It's really hard, isn't it?

797
00:52:49,062 --> 00:52:50,510
I'm just sitting and doing office work,

798
00:52:50,511 --> 00:52:51,981
how can that be hard?

799
00:52:51,982 --> 00:52:55,022
There's people like you who
sell ddukbokki on the streets.

800
00:53:02,209 --> 00:53:04,286
<i>Phone call from "Empty can."</i>

801
00:53:08,062 --> 00:53:09,715
Look at this.

802
00:53:09,895 --> 00:53:11,712
She's not picking up the phone.

803
00:53:12,195 --> 00:53:13,385
Thank you. Good bye.

804
00:53:13,386 --> 00:53:15,550
- Good bye.
- Please come again.

805
00:53:15,736 --> 00:53:17,235
Grandma, here it is.

806
00:53:21,761 --> 00:53:22,597
Grandma, it's refreshing?

807
00:53:22,598 --> 00:53:23,984
Yes, it's refreshing.

808
00:53:24,954 --> 00:53:26,252
Grandma, just leave it alone.

809
00:53:26,253 --> 00:53:27,605
I'll do it.

810
00:53:27,906 --> 00:53:30,759
Wow, it's nice.

811
00:53:32,621 --> 00:53:34,241
Hold on, Grandma.

812
00:53:35,555 --> 00:53:38,737
<i>If you don't pick up the phone,
you'll regret it...</i>

813
00:53:40,428 --> 00:53:42,021
It's so absurd.

814
00:53:42,258 --> 00:53:43,862
Who is it?

815
00:53:44,535 --> 00:53:45,889
It's nothing.

816
00:53:50,945 --> 00:53:52,210
OK, fine.

817
00:53:53,304 --> 00:53:55,032
You'll ignore me even if I do this?

818
00:54:13,720 --> 00:54:15,352
Really, this man...

819
00:54:22,352 --> 00:54:24,864
Wallet. My wallet!

820
00:54:28,575 --> 00:54:30,237
Of course.

821
00:54:31,157 --> 00:54:34,792
1, 2, 3, 4.

822
00:54:36,271 --> 00:54:37,665
Yes. It's Baek Kang Ho.

823
00:54:39,808 --> 00:54:40,738
Now that you feel a little better,

824
00:54:40,739 --> 00:54:41,832
tell me.

825
00:54:42,632 --> 00:54:43,993
What happened?

826
00:54:44,940 --> 00:54:48,027
I went to my mom's place,

827
00:54:48,028 --> 00:54:50,338
because it was my father's memorial.

828
00:54:51,038 --> 00:54:52,100
Really?

829
00:54:52,522 --> 00:54:54,190
Why didn't you tell me?

830
00:54:55,880 --> 00:54:58,358
It's not like you'd go with me if I told you.

831
00:54:59,044 --> 00:55:01,138
And it's not like you gave
me the opportunity to tell you.

832
00:55:01,592 --> 00:55:04,097
Whenever I called, you said you were busy,

833
00:55:04,098 --> 00:55:06,254
and just got mad.

834
00:55:07,655 --> 00:55:09,122
You have nothing to say, right?

835
00:55:10,557 --> 00:55:14,738
So, you went to your mom's
for your father's memorial.

836
00:55:14,739 --> 00:55:16,361
What happened at home?

837
00:55:19,263 --> 00:55:23,459
It's OK. I'll just stop here for today.

838
00:55:36,627 --> 00:55:38,614
<i>[Yoo Bin's mom]</i>

839
00:55:41,572 --> 00:55:42,942
Is it your wife?

840
00:55:45,968 --> 00:55:47,344
Are you going to answer?

841
00:55:51,666 --> 00:55:52,927
Yes, it's me.

842
00:55:54,425 --> 00:55:55,893
Yes, I had dinner.

843
00:55:56,286 --> 00:55:57,373
How about Yoo Bin?

844
00:55:58,669 --> 00:55:59,777
<i>Already?</i>

845
00:56:00,792 --> 00:56:02,727
Yahoo!

846
00:56:05,094 --> 00:56:07,213
Yahoo!

847
00:56:09,212 --> 00:56:10,222
<i>Where are you?</i>

848
00:56:10,223 --> 00:56:15,338
- I'm here with others, so it's a little hard to talk.
- Yahoo!

849
00:56:15,339 --> 00:56:16,980
- I'll call you back later.
- Yahoo!

850
00:56:17,105 --> 00:56:18,318
OK, let's hang up.

851
00:56:20,716 --> 00:56:23,099
How do you live with your wife,

852
00:56:23,193 --> 00:56:24,940
when you're so scared of her?

853
00:56:27,393 --> 00:56:29,475
Why you...

854
00:56:29,507 --> 00:56:31,076
What, that you love me to death?

855
00:56:36,825 --> 00:56:38,806
Now I feel good.

856
00:56:41,972 --> 00:56:43,843
No matter what anyone says,

857
00:56:43,844 --> 00:56:47,854
you're my sustenance, my vitamin.

858
00:56:50,771 --> 00:56:54,143
If I have you, that's enough.

859
00:57:20,077 --> 00:57:24,591
The tired princess was about to collapse.

860
00:57:24,757 --> 00:57:29,020
Be strong. The lake should appear soon.

861
00:57:51,508 --> 00:57:54,462
This man already prepared my
present without me knowing.

862
00:58:09,230 --> 00:58:11,715
Did he buy another one to give to Mother?

863
00:58:12,963 --> 00:58:15,385
It wasn't her style.

864
00:58:18,670 --> 00:58:21,659
Or maybe, both are for me?

865
00:58:24,413 --> 00:58:26,319
I liked both of them.

866
00:58:32,966 --> 00:58:34,121
I'm here.

867
00:58:34,716 --> 00:58:35,806
Where's my wallet?

868
00:58:36,207 --> 00:58:37,599
You said you didn't have it last time.

869
00:58:37,600 --> 00:58:38,915
Where did you find it?

870
00:58:39,425 --> 00:58:42,378
If I find the wallet, you said
you'd believe everything I said.

871
00:58:42,379 --> 00:58:44,439
So you must believe me now.

872
00:58:45,249 --> 00:58:48,822
<i>I definitely put it on top of my bed</i>

873
00:58:48,923 --> 00:58:52,856
but it was lodged in the
back of my headboard.

874
00:58:52,857 --> 00:58:55,017
It's something that ghosts should wail about.

875
00:58:55,705 --> 00:58:57,365
You brought my wallet, right?

876
00:58:57,366 --> 00:58:58,585
Where is it?

877
00:59:04,093 --> 00:59:07,662
This is your wallet, right?

878
00:59:07,848 --> 00:59:09,554
Yes, that's it.

879
00:59:09,886 --> 00:59:10,603
Give it to me.

880
00:59:10,604 --> 00:59:11,742
Hold on.

881
00:59:12,790 --> 00:59:14,458
Give it to me.

882
00:59:15,423 --> 00:59:17,130
Not for nothing.

883
00:59:18,056 --> 00:59:19,269
What did you say?

884
00:59:21,295 --> 00:59:25,328
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad

885
00:59:21,295 --> 00:59:25,328
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com

886
00:59:25,329 --> 00:59:28,011
Main Translator: dw4p
Spot Translator: Jinny

887
00:59:28,012 --> 00:59:30,485
Timer: cookieremix

888
00:59:30,486 --> 00:59:32,718
Editor/QC: sayroo

889
00:59:32,719 --> 00:59:35,510
Coordinators: mily2, ay_link

890
00:59:35,630 --> 00:59:41,098
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites

891
00:59:51,265 --> 00:59:52,244
Oppa.

892
00:59:52,528 --> 00:59:54,325
<i>Oppa, I like you.</i>

893
00:59:54,355 --> 00:59:56,006
<i>But why do pretend not to notice?</i>

894
00:59:56,066 --> 00:59:58,473
<i>Nan Jung, I'm sorry</i>

895
00:59:58,474 --> 00:59:59,982
<i>but there's someone I like.</i>

896
01:00:00,108 --> 01:00:00,980
<i>What?</i>

897
01:00:00,981 --> 01:00:02,719
<i>What did you say?</i>

898
01:00:03,320 --> 01:00:04,996
<i>Why do you keep crying?</i>

899
01:00:05,349 --> 01:00:07,117
<i>Can you buy me a drink?</i>

900
01:00:08,144 --> 01:00:09,156
<i>You rascal,</i>

901
01:00:09,157 --> 01:00:10,597
<i>Where and with whom did
you sleep with last night</i>

902
01:00:10,598 --> 01:00:12,065
<i>that you're coming home now?</i>

903
01:00:12,656 --> 01:00:14,207
<i>Let's write a contract.</i>

904
01:00:14,269 --> 01:00:15,860
<i>What? A contract?</i>

905
01:00:16,150 --> 01:00:20,666
<i>Go Eun Nim will buy 5 meals for Baek Kang Ho.</i>

906
01:00:21,008 --> 01:00:24,266
<i>Miss Go, you and our family's fate runs deep.</i>

907
01:00:24,622 --> 01:00:27,909
<i>Our Little Bluebell should be about this age.</i>

908
01:00:28,235 --> 01:00:31,540
Ahjumma, hold on.

909
01:00:31,541 --> 01:00:32,966
I have to talk to you.

910
01:00:32,967 --> 01:00:34,165
Ahjumma.

911
01:00:34,285 --> 01:00:39,217
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites


